2016年10月 新法提示 Tips For New Legislations in Oct. 2016 最新《江苏省工贸行业企业外包项目安全管理暂行办法》解读 Interpretation of the latest Interim Measures for the Safety Management of the Outsourcing Projects for the Industrial and Trading Enterprises ---承包商出事故,业主受影响、上黑名单! ---If work safety accidents happen to the contractors, the project owners will be affected and put into the blacklist.
EHS.CN: 2016年8月17日,江苏省安全生产监督管理局发布了《江苏省工贸行业企业外包项目安全管理暂行办法》,对工贸企业的外包项目的安全管理提出了政府的管理要求,界定对双方责任与义务,是全国首次。怎样做业主?怎样进行外包的管理?现解读如下: On August 17, 2016, the Jiangsu Administration of Work Safety issued the Interim Measures for the Safety Management of the Outsourcing Projects for the Industrial and Trading Enterprises, proposing the governmental management requirements for the safety management of outsourcing projects and defining both parties’ obligations and duties, which has been initiated in China. What shall the project owner do? How to manage the outsourcing? The interpretations are as followed.
一、发包单位的安全生产职责 Firstly, work safety duties of the contract-issuing entities
1、请放权!请尊重安全管理人员的职责! i. Carry out the devolution! Show your respect to the safety management personnel!
第六条 发包单位应当依法设置安全生产管理机构或者配备专(兼)职安全生产管理人员,对外包项目的安全生产实施管理和监督。 Article 6 The contract-issuing entities shall set up a work safety management institution or provide full-time (part-time) safety management personnel in accordance with law, carrying out the management and supervision over the work safety of outsourcing projects.
第七条 发包单位应当审查承包单位依法应具备的相应资质和安全生产条件,不得将外包项目发包给不具备相应资质和安全生产条件的承包单位。 Article 7 The contract-issuing entities shall review the relevant qualifications and work safety conditions of the contractors in accordance with laws, and shall not give out the contract of the outsourcing projects to the contractors without appropriate qualifications and work safety conditions.
发包单位除审查承包单位的相应资质外,还应当审查承包单位项目部的安全生产管理机构或安全管理人员配备、规章制度和操作规程、项目技术人员、主要设备设施、安全教育培训以及特种作业人员持证上岗等情况。 Besides reviewing contractors’ relevant qualifications, the contract-issuing entities shall review other aspects of the project department of the contractors, including the work safety management institution or the safety management personnel, regulations and rules, operation procedures, project technical personnel, major equipment and facilities, safety education and training, special operation workers working with certificates.
EHS.CN注: Notes by EHS.CN
不只是审查资质,还必须审核承包单位的安全管理! Not only reviewing the qualifications, but also the work safety management shall be checked and examined.
谁来决定承包商?又由谁来进行这么专业的安全管理审核?——如果不能在项目前期让专业的安全管理人员介入承包商选择与确认,后期的管理又怎样落实呢? Who to choose the contractors? And who to carry out the professional work safety review? —— If the professional work safety personnel are not able to participate in the choose and definition of the contractors before the project, how to perform the management during the project?
2、进场之前——该提供的要提供、该交底的要交底 ii. documents and information that shall be provided before engaging in the project
第八条 发包单位应当与承包单位签订安全生产管理协议,明确各自的安全生产管理职责。安全生产管理协议应当包括下列内容: (一)安全生产责任; (二)应执行的安全管理规范、标准、制度; (三)安全设施设备和施工条件; (四)安全投入保障; (五)安全教育与培训; (六)安全检查及隐患排查治理; (七)事故应急救援; (八)安全生产绩效考核; (九)违约责任; (十)其它要求及责任等。
Article 8 The contract-issuing entities shall sign the work safety management agreement with the contractors, clarifying both parties’ management duties of work safety. The work safety management agreement shall conclude the following contents. (1) The responsibilities for work safety; (2) The safety management regulations, standards and systems that should be implemented; (3) Safety equipment and facilities, construction conditions; (4) The guarantee for the safety investment; (5) Safety education and training; (6) Safety inspection, the inspection and control for the hidden risks; (7) Emergency rescue; (9) Performance evaluation for the work safety; (9) Liabilities for breach of contract; (10) Other requirements and responsibilities.
第十一条 发包单位应按照合同约定向承包单位提供与外包项目安全生产相关的勘察、设计、风险评价、检测检验和应急救援等资料,并保证资料的真实性、完整性和有效性。 Article 11 The contract-issuing entities shall provide relevant safety information about the outsourcing project to the contractors in accordance with the contract, including the reconnaissance, the design, risk evaluation, check, inspection and emergency rescue, and ensure data’s authenticity, integrality and validity.
作业前,发包单位应提供必要的安全生产作业条件和环境,……,应当向承包单位进行外包项目的安全、技术书面交底,……,技术交底须经双方签字确认,安全作业条件不达标、无安全技术措施和未进行安全交底的,严禁组织作业。 Before the project operation, the contract-issuing entities shall provide necessary conditions and environment for the work safety and operation, ...... shall completely provide all writing safety and technical documents of the outsourcing project to the contractors, ...... the writing document shall be signed by both parties, where the safety conditions are not met, there are no safety technical measures or the writing documents are not completely provided, the operation is prohibited.
在进入现场作业前,发包单位应对承包方有关人员进行安全培训,做好培训记录,经考核合格的方可进入作业现场。 Before entering the construction site, the contract-issuing entities shall train the relevant personnel of the contractors, making training records, and the personnel having passed the exam can enter into the operation site.
EHS.CN注: Notes by EHS.CN
《服务外包出去了,风险也能外包出去吗?——承包商管理》(http://www.ehs.cn/article-19263-1.html)承包商管理安全管理三层面:资质证照、制度规范、现场执行。企业管理中我们相信:专业的事要找专业的人。那么我们是否能够找到真正的专业人,并且能够分辨“真假”呢? The service is outsourced, but whether the risks can be outsourced or not? – management of the contractors (http://www.ehs.cn/article-19263-1.html) the safety management of the contractors includes three aspect, they are qualification certificates, systems and regulations, and the on-site implementation. Regarding to the enterprises management, we believe that professional things shall be done by professional persons. So, can we find the real professional persons to distinguish the “truth or falsehood”?
3、统一到企业本身的安全管理之中 iii. Unified into the enterprise’s safety management
第十条 发包单位应当将承包单位及其项目部纳入本单位的安全管理体系,实行统一管理。 Article 10 The contract-issuing entities shall conclude the contractors and their projects into the internal safety management system, and implement the unified management.
外包项目有多个承包单位或外包项目作业过程中存在交叉作业的,发包单位应当对多个承包单位的安全生产工作以及同一作业区域内的多个相关方的交叉作业实施统一协调、管理。 Where there are various contractors for the outsourcing project or cross-operations during the outsourcing project, the contract-issuing entities shall carry out the unified coordination and management over the work safety operations of various contractors and over the cross-operations implemented by various parties at one operation area.
对安全风险较大的技改外包项目,发包单位应成立专门班子,由一名公司(厂)级领导专项负责,并实施全过程监督管理。 For the outsourcing project of technical reconstruction with major safety risks, the contract-issuing entity shall set up a leader group, and designate a company (plant) leader to be especially responsible for it and to implement the supervision and management over the whole process.
对外包项目作业过程中需要进入危险区域作业或存在危险作业的,发包单位应安排专人对作业活动进行全过程监督。 Regarding to the outsourcing projects with operations at dangerous areas or dangerous operations, the contract-issuing entity shall arrange special personnel to carry out the whole-process supervision during the operation activities.
EHS.CN注: Notes by EHS.CN
高风险项目外包出去了,风险还在!针对高风险,无论是谁在作业,企业都要实施“高风险管理”,专门领导、专门人员、全过程监督! Even the project with high risks is outsourced, but the risks are still there! Regarding to high risks, no matter who is doing the operation, enterprises shall implement the “high risk management”, designating special leader and personnel to carry out the whole-process supervision.
二、承包单位的安全生产职责 Secondly, work safety duties of the contractors
第十七条 设置安全生产管理机构或配备专(兼)职安全生产管理人员。做好人员定编、定岗、定责工作,制定岗位工作标准和安全操作规程,并报发包单位备案。 Article 17 Set up a work safety management institution or provide full-time (part-time) safety management personnel. The authorized size, authorized post and authorized obligations of the personnel shall be defined, and the working standards of the post and safety operation procedures shall be established and reported to the contract-issuing entity.
第十九条 应依照有关规定制定作业方案,并经发包单位审核批准后实施。 Article 19 The operation plan shall be made according to relevant regulations and be implemented after receiving the contract-issuing party’s examination and approval.
第二十条 进入危险区域作业或进行危险作业时,必须严格执行发包单位的许可制度,接受发包单位专人的现场监督。 Article 20 Carrying out operations at dangerous areas or dangerous operations, the licensing system of the contract-issuing entity shall be strictly enforced, and accepting the on-site supervision made by special personnel from the contract-issuing entity.
第二十一条 进入现场作业前,承包单位应当对作业现场安全生产条件进行确认。发现事故隐患后应立即报告发包单位,并拒绝进入现场进行作业。 Article 21 Before entering into the operation site, the contractors shall confirm the work safety conditions of the operation site. When discovering accident hidden risks, the contractors shall immediately report to the contract-issuing entity and refuse to enter the scene and to carry out the operation.
作业过程中,承包单位发现事故隐患后应当立即治理,不能立即治理的应当采取必要的防范措施,并及时书面报告发包单位协商解决,消除事故隐患。 During the operation, the contractors shall immediately control and eliminate the accident hidden risks when discovering them, necessary preventing measures shall be carried out if the hidden risks cannot be controlled immediately, and the contractors shall report to the contract-issuing entity in writing in a timely manner and consult with them to eliminate the hidden risks.
第二十三条 编制专项的应急预案和现场处置方案,建立应急救援组织或指定应急救援人员,配备救援设备设施和器材,并定期组织演练。 Article 23 Prepare the special emergency plans and on-site disposal plans, establish emergency rescue organizations or designate emergency rescue personnel, provide rescue equipment and facilities, and organize regular drills.
EHS.CN注: Notes by EHS.CN
承包单位与发包单位,谁会更严格呢?这里的规定是对双方的要求,哪一方存在问题,另一方都有理由拒绝冒险作业。双方的密切沟通、密切的流程控制与信息反馈是必须的。 For whom it will be stricter, the contractors or the contract-issuing entities? Regulations hereof are requirements for both parties. If any party has problems, the other party has the reason to refuse to carry out the risky operation. Intimate communication between two parties, closed process control and information feedback are necessary.
三、事故后果及法律责任 Thirdly, accident consequences and legal liabilities
1、计入发包单位事故统计范围 i Include the accident in the statistical scope of the accidents of the contract-issuing entity
第十四条 发包单位在接到外包项目事故报告后,应当立即启动相关事故应急预案,或者采取有效措施,组织抢救,防止事故扩大,并依照《生产安全事故报告和调查处理条例》的规定,向事故发生地县级以上人民政府安全生产监督管理部门和负有安全生产监督管理职责的有关部门报告。 Article 14 The contract-issuing entity shall immediately carry out the emergency plan after receiving the accident report of the outsourcing project, or take effective measures to organize the rescue, so as to prevent the extension of the accident, and report to the local work safety departments above the county level at the place where an accident occurs and to the relevant departments responsible for administration of work safety in accordance with the Regulation on the Reporting, Investigation and Handling of Work Safety Accidents.
外包项目发生事故的,其事故情况纳入发包单位的统计范围。 Where there are accidents happened to the outsourcing project, the accident information shall be included in the statistical scope of the contract-issuing entity.
2、被纳入失信黑名单管理 ii . Include in the blacklist management of dishonest actions
第二十六条 外包项目发生较大以上责任事故或者一年内发生二起以上一般事故的,事故发生地的设区市人民政府安全生产监督管理部门应当向承包单位登记注册地的设区市人民政府安全生产监督管理部门通报,并将发包单位纳入当地安全生产失信黑名单管理范围。 Article 26 Where there is a major liability accident happened to the outsourcing project or there are two or above accidents happened within one year, the administration department of work safety for the municipal people's government with districts at the place where an accident occurs shall report the accidents to the administration department of work safety for the municipal people's government with districts where the contractors registered, and include the contractors into the local blacklist management of the dishonest acts in the field of work safety.
EHS.CN小结: Conclusion by EHS.CN
事故统计落实到哪一家单位,对哪一家单位就会产生“形象”的损失,失去未来很多机会。黑名单的连带效应是非常明显的。 Where the accident statistic falls on any entity, the image of the entity will be damaged, and it will lose a lot of chances. The joint effect of blacklist is very obvious.
该办法是江苏省的尝试,很能代表政府安全管理的走向! This Interim Measures is an attempt made by the Jiangsu Province, which is likely to be the direction of the government's safety management.
工贸企业的承包商管理是安全管理中的老大难问题,由于双方的利益关系复杂、人员关系复杂,在信息不对称、不透明的情况下,业务单位时常会有心无力;而承包单位也有诸多苦衷。 The contractors’ management for the industrial and trading enterprises is a long-standing problem for the safety management. Because of the complicated interest relation between two parties, the complex personal relationship, the asymmetric information and the non-transparent situation, the contract-issuing entities always fell strong in will but weak in power; meanwhile, the contractors also have a lot of difficulties.
这一办法为大家提供了政府方向、技术层面和内部流程方面的指引。即便不是江苏省的企业也不妨尝试借鉴。其他省份是否跟进,我们将及时通报,请大家保持关注。 This Interim Measures provides the guidelines for the direction of the government, techniques and internal processes. Even if the enterprises are not in Jiangsu Province, they may try to use for reference. Whether other provinces follow up or not, we will inform you in a timely manner, please keep your attention.
|
3
路过 |
1
雷人 |
握手 |
鲜花 |
鸡蛋 |
最新评论
.
查看全部评论(2)